Deaf Edition: Books for And About The Deaf

Search Advanced SearchView Cart   Checkout   
 Location:  Home » General » Literature & Fiction: World Literature: Middle Eastern: General » The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary  
Categories
General
Childrens
Relationships
Sign Language
Parenting
Medical
Hearing Aids
Adaptive Electronics
Hearing Aid Accessories
Subcategories
Arabic
Hebrew
Persian
Turkey
For more on hearing and hearing aids, visit Hearology

Contact Us

Related Categories
• Literature & Fiction: World Literature: Middle Eastern: General
General
Archive
Custom Stores
Specialty Stores
• Reference: General
General
Archive
Custom Stores
Specialty Stores
• Study & Teaching
Words & Language
Reference
Subjects
Books
• Middle Eastern
World Literature
Literature & Fiction
Subjects
Books
• Hardcover
Binding (binding)
Refinements
Books
• Printed Books
Format (feature_browse-bin)
Refinements
Books

The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

zoom enlarge 
Author: Shaykh Mushrifuddin Sa'di Of Shiraz
Creator: Wheeler M. Thackston
Publisher: IBEX Publishers
Category: Book

List Price: $60.00
Buy New: $48.40
You Save: $11.60 (19%)



New (6) from $48.40

Avg. Customer Rating: 2.0 out of 5 stars 1 reviews
Sales Rank: 966531

Media: Hardcover
Edition: Bilingual
Number Of Items: 1
Pages: 448
Shipping Weight (lbs): 1.6
Dimensions (in): 8.9 x 6.1 x 1.6

ISBN: 158814058X
Dewey Decimal Number: 891.553
EAN: 9781588140586
ASIN: 158814058X

Publication Date: March 1, 2008
Shipping: Eligible for Super Saver Shipping
Promotion: Save $10.00 when you spend $50.00 or more on qualifying items offered by Amazon.com. Enter code BMLSAVES at checkout. Terms and Conditions
Availability: Usually ships in 24 hours

Editorial Reviews:

Product Description
Is the Gulistan the most influential book in the Iranian world? In terms of prose, it is the model, which all writers of Persian seek to emulate. In terms of moral, philosophical or practical wisdom, it is endlessly quoted to either illustrate or prove a point. Sir John Malcolm even relates being told that it is the basis of the law of the Persians. It also traveled abroad. Voltaire, Goethe, Arnold, Longfellow, Emerson, Thoreau, Melville, and Franklin discovered, read, and took inspiration from the work. Moreover, travelers to Iran have often point out that to understand the mind of the inhabitants, one should read the Gulistan.

Written some seven and a half centuries ago by Sa di of Shiraz the Gulistan or Rose Garden is a collection of moral stories divided into eight themes: The Conduct of Kings, The Character of Dervishes, The Superiority of Contentment, The Benefits of Silence, Love and Youth, Feebleness and Old Age, The Effects of Education, and The Art of Conversation. In each section stories are told from which the reader learns how to behave in a given situation. Sa di can be moral. Honesty gives God pleasure. I haven t seen anyone get lost on the right road. He may be practical. If you can t stand the sting, don t put your finger into a scorpion s hole. He is philosophical in these lines which are engraved at the entrance of the United Nations: The members of the human race are limbs one to another, for at creation they were of one essence. When one limb is pained by fate, the others cannot rest.

The Gulistan is considered the essence of elegant but simple Persian prose. For 600 years, it was the first book placed in the learner s hand. In Persian-speaking countries today, quotations from the Gulistan appear in every conceivable type of literature and is the source of numerous everyday proverbial statements, much as Shakespeare is in English.

This is the first complete English translation of the Gulistan in more than a century. Wheeler M. Thackston, Professor of Persian at Harvard University, has faithfully translated Sa di into clear contemporary English. To help the student, the original Persian is presented facing the English translation. A 3,600 word Persian-English and Arabic-English glossary is included to aide with the more difficult meanings.

The Gulistan is imbued with a practical wisdom of life. Sa di recognizes people for what they are. Every personality type that exists is found in the Rose Garden, the good, the bad, the weak, the strong, the pious, the impious, honest folk, and the most conniving of cheats. Hypocrites abound, foolish kings appear with their wily ministers, wise rulers vie with their malevolent courtiers, boastful young warriors turn tail and run. The beauty of Sa di s wisdom is that it is timeless. What is expressed is in a setting so close and familiar to the modern experience that it is as relevant today as it was six hundred years ago.



Customer Reviews:

2 out of 5 stars A good start   May 31, 2008
 1 out of 1 found this review helpful

Books of this type are much needed in the world of Persian studies. Thackston's Gulistan will make a useful school text: the Persian text is clearly legible, and the glossary (despite being incomplete) will save the student's time. So, as a learning tool, this book should prove most useful. The faults of the book, however, are threefold and cannot be overlooked:

1. This edition bears all the marks of having been produced in haste and with little attention to detail. The preface is full of gross errors of style and spelling mistakes, and words are clearly missing from certain sentences. The translation usually gives a good *idea* of what the Persian says, but it is often far from literal, and in some places wholly inaccurate. There are very few footnotes, and they are not usually very informative.

2. The translation is inelegant and Dr. Thackston has made no effort to capture the feel of the Persian at all. Any 19th century translation of the Gulistan into English is head and shoulders above this one. I had high hopes for this translation, since the older versions can still be improved, but Dr. Thackston's English is dull throughout, and often downright insipid. A reader ignorant of Persian will get no impression of Sa'di whatsoever.

3. The text has no commentary. Grammatical commentaries on Persian and Arabic works would advance the study of those literatures enormously in the West, since commentaries are always more useful than translations--no matter how literal they may be. The best edition of the Gulistan that I have seen is entirely in Persian, heavily annotated (both on grammatical and historical topics) by a learned scholar. This is just the sort of thing that Dr. Thackston should have done.

These observations notwithstanding, I reiterate that more books like this make the life of a student of Persian much easier, and should therefore be welcomed. Nevertheless, the field of Persian studies in the West has a very long way to go, and Dr. Thackston's latest effort is little more than a small step in the right direction.


Powered by Associate-O-Matic